KANDYDACI
Strona główna | Studia I stopnia | Lingwistyka dla biznesu – tłumaczenia rosyjsko-polsko-niemieckie
Nazwa kierunku
Lingwistyka dla biznesu – tłumaczenia rosyjsko-polsko-niemieckie
Tryb studiów
stacjonarny
Profil studiów
ogólnoakademicki
Punkty ECTS
180
Wydział
Wydział Filologiczny
Opis kierunku

Studia na kierunku: lingwistyka dla biznesu – tłumaczenia rosyjsko-polsko-niemieckie w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Szczecińskiego zapewniają przygotowanie absolwenta wyposażonego w kompetencje tłumacza języka specjalistycznego – biznesowego lub prawniczego (w zależności od wybranego modułu) w stopniu podstawowym, wykazującego się opanowaniem języków rosyjskiego i niemieckiego na poziomie B2+ Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego.  Ważne z punktu widzenia rynku pracy jest wdrażanie studentów do aktywnego uczestnictwa w sferze społeczno-gospodarczej, a szczególnie  do doskonalenia warsztatu tłumacza w zakresie przekładu pisemnego i ustnego.

Specjalności

nie dotyczy

Kryteria kwalifikacji

Podstawą przy postępowaniu rekrutacyjnym są wyniki egzaminu maturalnego. Przy rekrutacji na studia pierwszego stopnia należy wybrać po jednym przedmiocie z każdej grupy.

Grupa I (jeden przedmiot do wyboru): język polski,

Grupa II (jeden przedmiot do wyboru): język obcy nowożytny ,

Grupa III (jeden przedmiot do wyboru): geografia, historia, matematyka, wiedza o społeczeństwie,

Jeżeli kandydat nie zdawał danego przedmiotu na egzaminie maturalnym to uzyskuje zero punktów za ten przedmiot. Brak przedmiotu nie dyskwalifikuje go jednak w postępowaniu rekrutacyjnym.

Wyniki z wybranych przedmiotów podstawione do algorytmu dają wynik końcowy kandydata.

Przykładowe przedmioty
  • Tłumaczenie korespondencji handlowej niem.-pol., pol.-niem.;
  • Tłumaczenie tekstów z zakresu marketingu i reklamy ros.-pol., pol.-ros.;
  • Tłumaczenia ekonomiczne ros.-niem., niem.-ros.;
  • Tłumaczenie tekstów z zakresu prawa pracy ros.-pol., pol.-ros.;
  • Tłumaczenie tekstów z zakresu prawa karnego niem.-pol., pol.-niem.;
  • Komputerowe wspomaganie tłumaczenia;
  • Kulturowe aspekty przekładu
Możliwości zatrudnienia

Zdobyta wiedza i umiejętności praktyczne dają  możliwość zatrudnienia w biurach tłumaczeń i firmach oraz we wszystkich innych instytucjach zatrudniających tłumaczy, również za granicą.

Kontynuacja nauki

Po ukończeniu studiów absolwent jest przygotowany do podjęcia studiów II stopnia, szczególnie na specjalizacji translatorskiej.

Terminy

Rejestracja na studia w I naborze rozpoczyna się 12 czerwca 2017 r. Szczegóły w załaczniku poniżej.

Dokumenty

Kandydaci zakwalifikowani do II etapu postępowania rekrutacyjnego na wszystkie kierunki i specjalności studiów w Uniwersytecie Szczecińskim mają obowiązek złożenia kompletu dokumentów.

Załączniki
Opłaty
Wysokość opłaty rekrutacyjnej w postępowaniu na rok akademicki 2017/2018 wynosi 85 zł, za każdy wybrany kierunek.
Dodatkowe informacje

Koncepcja kształcenia na kierunku lingwistyka dla biznesu – tłumaczenia rosyjsko-polsko-niemieckie zakłada równoległe przekazywanie studentom wiedzy z zakresu kultury rosyjskiego i niemieckiego obszaru językowego z kształtowaniem ich umiejętności językowych tak na poziomie interkulturowej kompetencji komunikacyjnej, jak i na podstawowym poziomie kompetencji translatorycznej w odniesieniu do tekstów o charakterze ekonomicznym lub prawniczym.

Kontakt

Masz pytania? rekrutacja@univ.szczecin.pl

Biuro ds. Rekrutacji tel.: +48 91 444 10 29,
+48 91 444 10 31, +48 91 444 11 60